Тема: Как поиск квеста "Алиса в стране чудес" сам превратился в квест
Это самый настоящий квест для Apple ][. Увидев его, я полюбил квесты на долгие годы. С появлением у меня IBM PC, продолжил играть именно в подобные программы (сами знаете сколько под DOS было замечательных игр этого жанра).
Но Алиса у меня была первой (в смысле первый квест в который я сыграл). А все первое, как известно, не забывается.
Но все по порядку. Первый раз я играл в оригинальную Алису на настоящем Apple][, у родителей на работе, но счастье продлилось не долго. Можно сказать что я только начал играть, так как игра была необычайно большой для 8бит машины. Реально 2 в 1: "Алиса в стране чудес" и "Алиса в зазеркалье" совмещенные в единой по сюжетной линии игре.
Оценить размеры можно по описанию тут: https://lparchive.org/Alice-in-Wonderland/Update%201/
Правда там версия для Commodore64, но они идентичны.
С появлением личного Агата, пробовал копировать для себя вышеупомянутый экземпляр, но это не вышло (возможно защита). Через какое-то время, я даже стал забывать об этой игре. Но однажды, заглянув в студии звукозаписи по соседству (они барыжили еще и агатовскими дисками), я увидел что каталог программ пополнился, и там есть Алиса!!!!
Купил, пришел домой и запустил, епть.... а она русифицированная! И знаете, тексты были переведены мастерски, причины этого выяснились уже позже, когда появился agatcomp.ru : автор занимался переводом различной литературы вообще, и хорошо знаком с творчеством Льюиса Кэрролла в частности.
Моей радости не было предела, сколько же интересных часов я провел за игрой. В результате достиг того места, где осуществляется переход из "страны чудес" в "зазеркалье", т.е. прошел половину игры. И тут меня ждал сюрприз (см. скриншот):
Тем временем, сама игра нормально переходила в зазеркалье, можно было походить по экранам игрового пространства,
но любой текст, в нижней части экрана, превращался в мусорный набор букв. Показалось что это уловка авторов перевода, ну что бы приехали и купили полную версию (предположим более дорогую). USN известный Агатовский клуб, похоже это они поставляли диски в нашу звукозапись, ну что же - надо звонить им. В телефонном разговоре выясняется, что вторая половина игры то ли не готова, то ли еще что, и звоните позже. Я звонил еще несколько раз, в течении полугода примерно, но с таким же результатом.
Агатовские времена потихоньку закончились, и вместе с ними надежда на полную версию Алисы.
386, Pentium, Pentium ///, интернет, эмуляторы всего что только можно.... стоп, а как обстоят дела с Агатовским эмулятором? Оказывается был и такой.
Вот так уютно выглядел тогда нынешний agatcomp:
Я написал автору сайта, и рассказал что у меня куча дисков отсутствующих в его коллекции. Своими силами сдампил часть дисков (и Алису конечно) и отправил ему. К сожалению, про Алису он слыхом не слыхивал. Мы как-то сразу стали душевно общаться, нашлись общие интересы кроме Агата. Это был никто иной как Voldemar0. Так я стал соавтором сайта и очень дорожу этим знакомством.
Собственно всё что связано с Агатом, стало моим хобби, кто-то марки собирает или значки, а у меня вот такое странное.
Как-то, в самом начале, я обмолвился Володе какая неудача меня постигла с Алисой, а он, вероятно не представляя какие это примет угрожающие размеры, сказал: "рядом с тобой два завода что делали Агаты, наверняка много владельцев, поспрашивай диски, может найдется полная версия Алисы", и понеслась... Т.е. теперь то я понимаю, что это водоворот уже было не остановить, вне зависимости от того - нашел бы я алису или нет. К дискам присовокупился поиск различных других агатовских субстанций, но все началось именно с Алисы.
Шло время, и мне передали огромный архив дисков той самой USN (представляете как я потирал руки?). Но облом, никакой Алисы там не было.
Шло время, я пачками дампил диски, но Алиса не встречалась. И вдруг как-то вижу на конверте диска надпись "Алиса ver 2.0", вот это удача! Сдампил, не замечая подергивающийся глаз и общее психозное состояние, запускаю в эмуляторе... Епть, точно, другая версия, и заставка даже повествует об этом (см. скриншот). ФуууууууХ, выдохнул.
Ладно Алиса, полежи пока "на полочке", до новогодних праздников, я тебя пройду, а пока мне дисков много дампить.
И вот оно 1 января! Жена в небольшом шоке - почему это я даже к шампанскому вчера не притронулся :) А я то знаю, чего у меня лежит "на полочке", поэтому и проснулся так рано. Разложил тетрадочку с пометками как проходить "страну чудес", запущен эмулятор с игрой, периодически отвлекаюсь на салатики и бутики, прохожу Алису - сказка. В душе двойной праздник. Как же замечательно начался этот потрясающий 2010 год. Эх, а может и вправду люди говорят - как год начался так весь и пройдет? Но пока прошел только один день, а я прошел к вечеру до того заветного места где осуществляется переход из "страны чудес" в "зазеркалье".
С замиранием сердца: игра перешла в зазеркалье без всяких предложений позвонить в USN - уже хорошо. Пробую общаться с героями - вроде разговариваю и отвечают на вопросы, неужели мои страдания закончены? Но происходит что-то странное, герои на вопрос "где я?" отвечают что в стране чудес, шалтай-болтай считает себя мышкой и т.д. Быстро понимаю, что уже знакомые диалоги из страны чудес, присвоены совершено другим героям в зазеркалье. Такое впечатление что текстовый блок не был заменен на зазеркальный. Почему так - не знаю.
Ох, грехи мои тяжкие.....опять облом. Надеюсь, врут люди когда говорят что весь год пройдет как 1 января :)
Шло время (я не часто эту фразу использую?), мне удалось разыскать одного из авторов перевода. Он ответил что весь его архив сгорел. Значит мимо.
Шло время, я нашел еще одного из авторов перевода, как раз того, кто тексты переводил. Он сказал, что давным-давно отдал все свои диски вместе с агатом - соседу по даче, и что может попробовать на время взять их, О! К сожалению, за 7 лет (я иногда напоминал) он так и не нашел время это сделать. Значит опять мимо. Но самое главное, что никто из них не мог мне толком ответить - была ли переведена игра до конца?
Шло время, я нашел третьего из авторов перевода, и вот он немного прояснил мне ситуацию, цитирую:
"Всё, что могли в Алисе перевести, перевели. Но исходный диск был с не читаемым куском, который не позволял правильно декодировать англ. текст. Мы надеялись получить правильный диск но обломались."
Вот это финиш. Значит не видать мне полностью русифицированной Алисы на Агате? А что если попробовать в наше время завершить проект, ведь теперь легко можно скачать английскую версию без бага. Но это мягко говоря не просто.
Тут нужно понимать как работает оригинальная версия, что и как переделывали при русификации.
В Apple - версии игра занимает два диска (140Кб), и третий используется для отгрузки состояния. В русифицированной версии, все эти диски объединены на одном, формата "Агат" (840Кб). Переписан драйвер памяти для использования всего объема ОЗУ АГАТ-9. За один раз загружается 10-32 игровых экрана (в оригинале каждый экран требовал обращения к диску). Изменения связанные с русификацией меню и еще куча всего.
Я потихоньку, от случая к случаю, изучаю все это. Но так как сайт разросся, и много по нему дел - те же диски все свободное время отнимают, происходит это не часто. Кроме того, у меня на многое просто не хватает знаний.
И вот буквально недавно, AlexBel спрашивал у меня относительно Алисы, ну и сговорились что я выложу все что уже нарыто. Вот тут страничка с тем, что известно на данный момент:
http://agatcomp.ru/agat/Software/Game/Alice.shtml
Если у вас будут какие-то мысли или сможете помочь - будем очень рады.